English French German Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Arabic Chinese Simplified
TRANSLATE!

CAP 13. APRENDIENDO NEERLANDÉS

Creo que se me dan bien los idiomas. Al menos, es lo que pienso viendo mi trayectoria hasta ahora y lo digo sin ningún tipo de pretensión. Hay otras cosas que se me dan mucho peor - la tecnología, por ejemplo - pero creo que tengo bastante facilidad para aprender un idioma nuevo y hablarlo con bastante buen acento. Me ha pasado muy a menudo que la gente se muestra confusa cuando hablo un idioma y aseguro que no soy del país...es como si tuviera un mecanismo por el que me mimetizo con los idiomaparlantes del lugar y paso desapercibida...me mola :-D


Siendo mi padre español y mi madre holandesa, los dos primeros idiomas que aprendí siendo niña fueron el castellano y el neerlandés a partes iguales. Pero, por circunstancias de mi complicada vida, la falta de práctica me hizo olvidar el segundo. Después, en el colegio, estudié tres años de francés y era bastante buena lo cual no es sólo mérito mío sino de mi profesor, Don Diego, que era en la pronunciación estricto hasta límites increíbles. Aún recuerdo una clase en la que, durante una hora, estuvimos pronunciando la "e" y la "u" francesas...pero después de 31 años aún me acuerdo de la fábula de " La cigale et la fourmi" que tuvimos que aprendernos para el exámen final...


A partir del instituto tuve que dejar el francés y pasarme al inglés que, en aquella época, se había convertido en el idioma predominante a nivel mundial en detrimento del francés y del alemán. Y no he dejado de utilizarlo hasta hoy, sobre todo porque durante mi carrera profesional me ha sido más que necesario. Es curioso que, no habiendo estado nunca en Estados Unidos, la gente me diga que tengo cierto acento americano...¡me parto!


Nunca he estudiado italiano pero lo hablo bastante bien, hay quien dice que con acento parmesano... Y es que no hay nada como irse a vivir al país y tener la necesidad de comunicarte para aprender el idioma. Recuerdo que un día, poco más o menos al mes de llegar, decidí que era absurdo intentar comunicarme con los italianos en inglés y que era mejor intentar escuchar y reproducir lo que aprendía, cuanto más mejor. Escuchaba cada día la tele en italiano aunque al principio no entendía nada. Pero supongo que, de tanto escuchar, el cerebro va asimilando las palabras y un buen día me di cuenta de que no sólo estaba oyendo la película que ponían sino que la entendía. ¡Fue fantástico!


En cuanto al castellano es difícil definir mi acento...como he dicho, me suelo mimetizar con la gente del lugar así que lo mismo podía tener acento andaluz si había ido unos días a visitar a amigos en Almería o Granada y volvía con el "quillo" o el "ea", como tenía acento de los madriles lleno de "sssss", según mi familia, ya que trabajaba allí. La gente nunca sabe definir de dónde soy...porque, en definitiva, me considero ¡ciudadana del mundo!


Después vino el catalán cuando me fui a trabajar a Tarragona. Me costó tres cursos defenderme sin problemas - aunque los pronoms febles siguen dándome mucha guerra - pero mucho más que la gente que me había conocido hablando en castellano me hablara en catalán. Eso es algo que siempre me ha sorprendido y he admirado de los catalanes, la facilidad con que cambian de uno a otro idioma dependiendo de con quién estén hablando. ¿Era necesario aprenderlo? No lo creo pero mi abuela siempre me dijo que "el saber no ocupa lugar" así que ¿por qué no un idioma más a la cuenta? Nunca se sabe ¿no?


Y ahora, después de mucho tiempo, vuelvo a los orígenes y estoy aprendiendo neerlandés de nuevo...Que menuda rabia me da porque digo yo...si yo ya sabía hablarlo, en algún sitio de mi cerebro debe estar almacenado ¿no? ¡pues ya podría resetearme y recuperar lo aprendido y no empezar de cero! Pero bueno, tengo una ventaja y es que la inmersión es total y, como en el caso del italiano, creo que el aprendizaje irá rápido. En los dos meses que llevo aquí mi nivel de comprensión ha mejorado muchísimo...¿será porque todo el día escucho hablar en neerlandés?


Por mi propia experiencia os diré que hay varias cosas fundamentales para aprender un idioma, sobre todo si, como en mi caso, no vas a clase y lo estudias por tu cuenta:

- Se constante. Es fundamental planificar una rutina de estudio diaria, aunque sea una hora, o no avanzarás. Y ese tiempo de estudio debe ser sagrado, no hay excusas. Parece que no pero, pasito a pasito, los conceptos se van afianzando y cuando te quieres dar cuenta sabes más de lo que inicialmente piensas.

- Tómate tiempo. Tu objetivo es aprender el idioma en el menor tiempo posible pero hazlo paso a paso, con pequeños objetivos realizables en el tiempo, no quieras ir más rápido de lo que tu capacidad te permite.

- Interacciona. La vergüenza es tu mayor enemigo y la causa de que mucha gente fracase a la hora de hablar un idioma. Pon en práctica lo que ya sabes siempre que puedas y no te importe equivocarte porque siempre habrá alguien dispuesto a ayudarte y a corregirte para que sigas aprendiendo. Yo lo hago en las tiendas y os aseguro que es muy reconfortante ver que puedes comunicarte aunque sea con frases sencillas.

- Escucha y lee. "Cotillea" lo que la gente dice en cualquier ambiente, mira los programas de la tele que te gustan en versión original, escucha música...cualquier cosa es buena para que tu oído se vaya acostumbrando al idioma. A mi me encanta escuchar a las viejecitas que se juntan a tomar café porque vocalizan muy bien y hablan despacito, jajajajaja. Y lee cualquier cosa que veas, desde los productos en el supermercado hasta los folletos de propaganda. Siempre se comprende el idioma antes de hablarlo y escribirlo así que practica la escucha y la lectura activa.

- Cambia el chip. Y cuanto antes, deja de pensar en tu idioma. Uno de los principales problemas es que pensamos cómo se dice algo en nuestro idioma y lo trasladamos al que estamos aprendiendo pero es un error porque cada idioma tiene sus reglas. Si lo haces te aseguro que, cuando quieras darte cuenta, te irás a la cama pensando en el nuevo idioma.


Os confesaré que, en ocasiones, me agota pero me considero una privilegiada por poder estar rodeada de nativos holandeses que me ayudan a aprender y a mejorar. Siempre es una tentación cambiar al inglés cuando no soy capaz de encontrar las palabras para expresar lo que quiero decir, porque se que la mayor parte de los holandeses dominan el inglés perfectamente. Pero intento hacerlo lo menos posible. Y los progresos son evidentes. Si no...¿de qué iba a poder estar disfrutando de una fiesta de cumpleaños oyendo sólo neerlandés sin que me diera un ataque de nervios? jajajajajaja.


Os dejo con una página que encontré en internet para que podáis escuchar algunas frases básicas...¡por si venís de visita! Me voy a seguir estudiando...¡hasta el próximo post!

http://www.loecsen.com/travel/0-nl-67-14-25-gratis-online-cursusse-nederlands.html

2 comentarios:

  1. Hola ciudadana de un lugar llamado mundooooooo, me encanta que estés recuperando tu idioma materno. Yo adoro los idiomas, pero apenas chapurreo el inglés, entiendo mucho y me hago entender, pero voy a hacer caso a tus consejos porque es una pena que no lo hable. Lo único que me falta es constancia para practicarlo. Voy a aprenderme las palabras del enlace así sorprendo a mi nuera holandesa, ja, ja, ja.
    Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajajajajaja, me parto contigo Rosi! La unica forma de hablar un idioma es perdiendo la verguenza y hablandolo, no hay otra. Y cuanto mas mejor. Asi que animo! Ya me contaras que dice tu nuera, jajajajaja.

      Eliminar